Нашите Правила и общи условия очертават основните професионални презумпции, които всеки клиент трябва да вземе предвид, когато наема устен преводач на Semantica-RSI, за да може да ни даде възможност да му осигурим идеално изпълнена услуга за устен превод в съответствие с най-високите професионални стандарти в бранша и собствената надградена визия на Semantica-RSI за философията на персонализирания устен превод.
- Всички ангажименти включващи симултанен превод се изпълняват от екип от двама преводачи.
- Половин преводачески ден представлява до 3 часа превод от 8 – 12 ч или от 13 – 17 ч.
- Един преводачески ден представлява 6 часа превод или общо 8 присъствени часа с вкл. обедна почивка 1 час и 2 кафе паузи от по 30 мин. всяка.
- Консекутивните преводи над 3 часа се изпълняват от екип от двама преводачи.
- Половин преводачески ден представлява до 3 часа превод от 8 – 12 ч или от 13 – 17 ч.
- Един преводачески ден представлява 6 часа превод или общо 8 присъствени часа с вкл. обедна почивка 1 час и 2 кафе паузи от по 30 мин. всяка.
- Прилага се правилото за минимална ангажираност от половин ден.
- Препоръчително е да резервирате услугата възможно най-рано (5 до 10 дни предварително); за резервации за следващия или същия ден, таксата се договаря отделно. (За международни събития и събития на високо ниво – поне 10 дни предварително).
- 10 минути след заявения час се счита за друг напълно зает час. Времето на преводача се заплаща в съответствие с договора, независимо дали има или не устен превод по същество. (Времето за пътуване се счита за работно време, но в зависимост от конкретната задача, хонорарът на преводача може да бъде 50% от хонорара за цял час/ден, но не по-малко от хонорар за 4 работни часа).
- При анулации в последния момент* ние следваме стандартните разпоредби, описани подробно в Споразумението за услуги за устен превод.
- Събития извън София – клиентът осигурява транспорта, настаняването и всички съпътстващи разходи на преводача/екипа.
- В знак на внимание и добра воля към нашите клиенти, Semantica-RSI не начислява допълнителна цена за посоката на устния превод (английски на български или обратно).
*Моля, имайте предвид, че списъкът с правила и условия не е изчерпателен и пълния списък ще бъде подробно разписан в конкретния индивидуален Договор за преводаческа услуга.
**За повече информация относно професионалните стандарти и изисквания за предоставяне на услугата устен превод, моля разгледайте общите правила и етичния кодекс на Българската асоциация на преводачите.