Персонализиран устен превод
онлайн и на живо

ВИДЕО ДИСТАНЦИОНЕН ПРЕВОД | VRI

Във VRI преводач(и) превеждат на един или повече езици по време на видео разговор. Извършва се чрез платформи като Zoom, Teams, GMeet, webez, ClickMeeting и т.н., и е подходящ за уебинари, уебкастове, бизнес срещи, електронно обучение, дипломатически срещи, преговори, медицински консултации, виртуални интервюта и конференции, телемедицина и др.

СИМУЛТАНЕН ПРЕВОД

Преводачите осигуряват превод в реално време (едновременно) на думите на оратора и работят в звукоизолирана кабина. Аудторията слуша превода чрез слушалки на съответния канал. Този превод изисква извънредни нива на концентрация и поради натоварването, преводачите работят по двойки, като се сменят на всеки 20-30 минути.

КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД

По време на речта преводачът слуша внимателно, води си бележки и след това предава превода, в зависимост от предпочитанията на говорещия – или идея по идея, или след максимум 15 минути. Този метод не изисква специално оборудване, но е по-бавен и по-подходящ за по-малки групи и събития.

УСТЕН ПРЕВОД ЛИЕЗОН

Преводачът превежда и в двете посоки, като улеснява диалога между участниците. Преводачът превежда на кратки сегменти. Този вид устен превод не изисква специално оборудване и често е предпочитаният начин на превод по време на преговори и интервюта.

Какво предлагаме

Semantica-RSI осигурява персонализиран устен превод с английски и български език. Вярваме, че добре насочените езикови способности, семантичната прецизност, вещината в общуването и личната енергия са крайъгълните камъни на един богат и всеобхватен комуникационен канал.

СТРОГА КОНФИДЕНЦИАЛНОСТ

Традиционната бизнес структура на преводаческите агенции предполага постоянна смяна на преводачите, тъй като работят с професионалисти на свободна практика, които не могат да си позволят да посветят времето си изцяло на конкретен клиент. Затова избрахме да персонализираме услугата устен превод и да приоритизираме качеството и поверителността.

ДЪЛГОСРОЧНО ПАРТНЬОРСТВО

Малките са новите големи!
Все повече и повече фирми осъзнават, че с растежа и развитието, залогът също се покачва, и започват да осъзнават колко е важно да имаш отдадени партньори, на които можеш да се довериш. Партньори, които да участват с лично отношение, а не като поредния доставчик на услуги.

ПЪЛЕН ПАКЕТ

Езиковата компетентност не е единствено условие за един отличен устен преводач. Той или тя следва да притежава редица професионални и лични умения, чието придобиване и усъвършенстване отнема време и отдаденост. Ето защо вие като клиент никога не трябва да се задоволявате с нищо по-малко от отлични езикови умения, богат опит на терен, дълбоки междукултурни познания и невероятен такт. За ефективния устен преводач е задължително да е силно чувствителен към контекста, да е гъвкав и осъзнато дипломатичен.

КАКВО ИЗИСКВАМЕ ОТ ВАС

Идеалните ни бъдещи партньори трябва да ценят професионалната работа и първокласната услуга, и също така да са готови да инвестират във всичко гореизброено, като на практика по този начин инвестират в международното бъдеще и добрата репутация на своя бизнес.

Абонаментни планове

СТАНДАРТ

600 лв.

на ден

или 150 лв. / час

*Извършва се от преводачи на Semantica-RSI

правила и общи условия ЗАЯВИ

ПРЕМИУМ

900 лв.

на ден

или 190  лв. / час



правила и общи условияЗАЯВИ

БИЗНЕС

2500 лв.

4 дни / месец

*Тази отстъпка за абонамент важи само за период от минимум три месеца.
Стандартна 4-дневна такса без отстъпка | 3600 лв.

правила и общи условияЗАЯВИ

БИЗНЕС ПРЕМИУМ

3400 лв.

на месец

*Тази отстъпка за абонамент важи само за период от минимум три месеца.
**Премиум услуга, която включва 40 преводни часа и 40% отстъпка на всеки следващ работен ден.

правила и общи условияЗАЯВИ
НАШАТА ФИЛОСОФИЯ

Персонализиран устен превод, включващ допълнителното внимание и човечност, които заслужавате

Хората са склонни да мислят за устния превод като за транзакция, заменяне на една дума с друга, подобно на обмена на валути. В Semantica-RSI мислим за превода като за дълбоко човешко преживяване. Освен транзакционен процес, той трябва да бъде и трансформиращ – както за нашите клиенти, така и за общностите, които обслужват.
Ние вярваме, че професионалният преводач е сърцето и душата на едно международно събитие и за много от участниците е може би единственият комуникационен канал, чрез който могат да усетят пулса на събитието и да споделят вдъхновяващи идеи. Аз и моите колеги сме висококвалифицирани и опитни устни преводачи, които се ангажират да предадат вашето послание по плавен и елегантен начин, с грижа и внимание към вашия професионален статут, имидж и уважение към вас като личност.

ЗАЯВИ
Михайла Миленкова

Създател и преводач в Semantica-RSI.

Казвам се Михайла Миленкова и съм горящ в професията си опитен конферентен преводач, базиран в София, България. 
Специализирам в областите на корпоративната комуникация и обществено-политическата сфера (политика, дипломация, институции на ЕС, трансгранично сътрудничество и др.), и работя с езиковата двойка английски-български.
За 14 години като конферентен преводач съм работила на стотици събития и отговорно мога да заявя, че професионалният преводач е сърцето и душата на всяко международно събитие или среща. Всъщност един преводач може да “осъществи” или да съсипе една сделка, добрият може да ви накара да блеснете, а не чак толкова добрият може да ви срине със земята. От опит знам, че не всеки клиент изисква такива нива на внимание и прецизност, но тези които осъзнават стойността на пълнокръвната комуникация, заслужават да могат да предадат посланието си по един плавен и елегантен начин, с грижа и внимание към техния професионален статут и имидж. А това няма как да се постигне с универсален подход, нужно е целенасочено и индивидуално усилие. На тази философия се гради и Semantica-RSI.

Тенденции в бъдещето на устния превод

Превод през Zoom, или видео дистанционен превод, или уебкастинг, все по-популярна тенденция

Накратко казано, VRI, или видеодистанционният превод включва устен преводач(и), които превеждат разговора на един или повече езици по време на видеовръзка. Развитието на комуникационните технологии и нарастващото използване от бизнеса на видеоконференции, уебкастинг, уебстрийминг и други подобни услуги, изискват от преводаческата индустрия да се адаптира и да намери нови по-удобни решения.

ПРОЧЕТИ ПОВЕЧЕ
Персонализиран превод или агенция

Защо нас?

Защо да изберете експерт?

“Да имаш две ръце не те прави добър пианист,  нито това да знаеш два езика те прави добър преводач.”
Проф. Франсоа Грожо,  Университета на Нюшател (UniNE)

Подхождаме ли си?

Определено трябва да работим заедно, ако търсите дългосрочен партньор, услуга с първокласно качество и ако приемате присърце стойността на професионалната работа.

Кредо

Ако не се чуват почуквания от бизнес възможности, създайте им врата чрез комуникация и лично отношение!

ЗАЯВИ

Политика за защита на личните данни

semantica-rsi. предлага единствено персонализирани преводачески услуги с английски и български език.

Свържете се с нас

Персонализираните езикови услуги зависят от текущата ангажираност на всеки от преводачите на Semantica-RSI. Моля, свържете се с нас за по-подробно разяснение на философията на нашите услуги и разберете кой абонаментен план е най-подходящ за вас.

semantica.interpreting@gmail.com